vendredi 21 novembre 2014

Pour la première fois, le texte intégral du papa de Winnie-The-Pooh, Alan Alexander Milne, proposé en latin et traduit en français !

 
INÉDIT !
 

 
Pour la première fois, le texte intégral du papa de Winnie-The-Pooh, Alan Alexander
Milne, proposé en latin et traduit en français ! 
 
 
Avec les illustrations originales de E. H. Shepard et une préface du traducteur
Florient Azoulay. 


Un peu de philologie...
 
Apprenant qu'il allait être père, Florient Azoulay découvrit Winnie-The-Pooh de
Milne, déplorant l'absence de traduction intégrale en français. Son amie traductrice
Isabelle Doré, collaboratrice de ce volume, lui rapporta alors l'existence d'un
curieux Winnie ille Pu retrouvé dans sa bibliothèque, dans une édition brésilienne.
Alexander Lenard avait publié confidentiellement en 1958 le Winnie de Milne en latin
pour intéresser ses élèves, ce qui en fit le seul ouvrage en latin à entrer dans la
liste des best-sellers du New-York Times ! 
 
C'est cette version latine accompagnée de la traduction française de F. Azoulay, qui
sont données ici.
 









Pfou, Ticochon et les autres...
 
Christopher Robin et son fameux ourson Winnie, Ticochon, Hibou, Lapin, Hi-Han,
Kangou et Rou, et tous les autres animaux vivent des aventures incroyables et
s'expriment dans un latin drôlement impeccable que les débutants ou les savants, les
petits ou les grands ne manqueront pas de savourer. 
 
Offert dans son intégralité, le chapitre: 
 
III. Quo in capite Pu ac Porcellus venatum prodeunt et paene vusillum captant 
 
III. Où Pfou et Ticochon vont chasser et attrapent presque une beuhlète

Le saviez-vous ?
 

Winnie l'oursonne a réellement existé: achetée 20 $ par un officier canadien, elle
est devenue la mascotte de son régiment avant d'être cédée au zoo de Londres en
1914. C'est en la visitant avec son fils, Christopher, qu'A. A. Milne a eu l'idée
d'en raconter les histoires... 

Aucun commentaire:

 
Site Meter