Une "arrière-femme" ... c'est le mot inventé par un certain Sébastien Castellion, traducteur de la Bible à la Renaissance, pour traduire le mot "concubine" ! C'est succulent ! On trouve cela dans sa "Bible pour les idiots", qui est une des toutes premières traductions de la Bible en français. C'est une Bible écrite dans la langue de Rabelais, une langue explosive !
http://www.amazon.fr/Bible-nouvellement-translat%C3%A9e-S%C3%A9bastien-Castellion/dp/2227475447/ref=sr_1_2?s=books&ie=UTF8&qid=1298030329&sr=1-2
http://fr.wikipedia.org/wiki/S%C3%A9bastien_Castellion
La Bible, nouvellement translatée par Sébastien Castellion (1555), préface Pierre Gibert et Jacques Roubaud, notes et commentaires Marie-Christine Gomez-Géraud, Bayard, 2005 (ISBN 2-227-47544-7)
A Mayotte, Petite-Terre, l’île « forteresse » aux deux visages
-
La plus petite des deux îles principales de l’archipel de Mayotte, ravagée
par le cyclone Chido, abrite à la fois une population cossue, des lieux de
pouvo...
Il y a 1 heure
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire