Une info pour l'animateur de http://www.france5.fr/magazinesante/index.cfm
"1. Compère-loriot. Ce mot désigne à la fois le "loriot", l'oiseau, et l'"orgelet", affection de l'oeil.
*Au départ: lat. aureolus "de couleur d'or" > s'applique à l'oiseau "loriot" à cause de son plumage (en esp. il s'appelle oropéndola = < lat. aurum "or" + péndola "plume"; en it. rigógolo = aurum + class. galbulus "loriot" > galgulus par assimilation). Aureolus > anc. fr. oriol, orieul puis, par a) substitution de suffixe -ol > -ot; b) agglutination de l'article > loriot.
*Parallèlement, le grec pyrros "couleur de feu" et chlôros "vert jaunâtre", d'où gr. chlôriôn "loriot", à cause de la couleur d'une partie du plumage. Les deux mots grecs ont donc été accolés = pyr-chlôriôn > parlers du Midi pirglorieû, qui croise l'orieul.
*On interprète pirglorieû, pirlorieû = pir l'orieul, père loriot, compère-loriot.
*Reste le croisement de sens avec l'"orgelet": lat. hordeolum "grain d'orge ou orgelet, petite tumeur sur la paupière", par ressemblance de forme (dérivé de hordeum "orge") > anc. fr. orgeol (d'où orgelet avec diminutif) , orieul, etc. "
Extrait du site de L'ULB
http://www.ulb.ac.be/philo/spf/langue/exam.htm
5717
-
*L’incertitude me taraude : suis-je un écrivain du XXe ou du XXIe siècle ?
J’ai vécu à ce jour trente-six années au XXe, durée qui n’augmentera plus
même...
Il y a 23 minutes
1 commentaire:
je laisse 1 commentaire
Enregistrer un commentaire