Un papier de Michael Gove communiqué par Sébastien, extrait du The Times du 5-02-08.
On ne va pas se réconforter en constatant que ce l'on vit en France, se vit aussi au Royaume-Uni. Mais, pour nous, c'est pire car "on" prend les mots anglais alors qu'on ignore l'anglais...
J'ai ainsi vu il y a quelques années, des étudiants avec des ticheurtes portant des inscriptions en anglais qui voulaient dire "je suis un imbécile". Mais ils n'avaient jamais pris un dico pour traduire l'inscription.
Extraits :
"Why can't people just say "in the future", or even just "next". Why do businessmen and politicians think that using management-speak jargon instils confidence ? We all now know that people using this sort of language
a) don't know what they're talking about,
b) are trying to bamboozle us by hiding behind technical terms or buzzwords intended to connote mastery of modern trends, and
c) have long ago lost touch with what it's like to talk about their work in human terms. Going forward, can we have zero tolerance for this paradigm shift ? "
Le détroit d’Ormuz, rente et fardeau du sultanat d’Oman en raison du
blocage iranien
-
La monarchie, qui tire son influence de sa situation géographique, en
bordure du couloir maritime, est bousculée par la stratégie iranienne de
monétisation...
Il y a 6 heures
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire