dimanche 13 mai 2007

W.-C, Vécés, waters, water-closets, los cagadors, los chiadors, los comuns, las retras, los cabins, la pita aisina

ne pas confondre avec le watergang belge qui désigne un canal. J'ai vu un soir un quidam qui voulant pisser caché par un arbre bordant un canal, est tombé dans le canal, la braguette ouverte.

Le Robert Historique de la langue française nous dit " Dans le lieux publics, toilettes s'est substitué à water-closet(s) dès 1945. Le mot, comme ses abréviations, tend à vieillir ou à être marqué ironiquement."

Est-ce que l'invention suivante va tuer le livre sur papier ? Je connais des maisons où le seul endroit où l'on trouve de quoi lire, ce sont les toilettes.

A l'occasion, baladez-vous sur le site pointé.

termes occitans limousins extraits du Dictionnaire Français/Occitan d'Yves Valade, PULIM

Aucun commentaire:

 
Site Meter