Hier soir j'ai regardé la télé.
Et j'ai vu un morceau de mitingue de Donald Trump et entendu la musique.
https://www.youtube.com/watch?v=Zph7YXfjMhg
" Les associations YMCA ont inspiré aux Village People leur célèbre chanson sortie en 1978 : Y.M.C.A.20.
Lues au premier degré, les paroles de la chanson sont un hymne au
mouvement YMCA. La chorégraphie du clip de cette chanson représente les
lettres « Y M C A » avec les bras des interprètes. Mais la chanson
abonde aussi en sous-entendus qui font allusion à l'existence d'une
culture homosexuelle dans les YMCA "
"President Trump has garnered social media attention for his muted dance to Village People’s iconic anthem “YMCA” at his campaign rallies"
https://fr.wikipedia.org/wiki/YMCA_(chanson)
Y.M.C.A (Y.M.C.A.)
Young man, there's no need to feel down
Jeune homme, tu n'as pas de raison de te sentir mal
I said young man, pick yourself off the ground
J'ai dit jeune homme, relève toi
I said young man, 'cause you're in a new town
J'ai dit jeune homme, car tu es dans une nouvelle ville
There's no need to be unhappy
Il n'y a pas de raisons d'être triste
Young man, there's a place you can go
Jeune homme, il y a un endroit où tu peux aller
I said young man, when you're short on your dough
J'ai dit jeune homme, quand tu es à court d'argent
You can stay there, and I'm sure you will find
Tu peux rester là, et je suis sûr que tu trouveras
Many ways to have a good time
De nombreuses façons pour bien t'amuser
(Chorus)
(Refrain)
It's fun to stay at the Y. M. C. A.
C'est amusant de rester au Y. M. C. A. (1)
It's fun to stay at the Y. M. C. A.
C'est amusant de rester au Y. M. C. A.
They have everything for young men to enjoy.
Ils ont tout pour que les jeunes hommes s'amusent
You can hang out with all the boys.
Tu peux habiter avec tous les garçons
It's fun to stay at the Y. M. C. A.
C'est amusant de rester au Y. M. C. A.
It's fun to stay at the Y. M. C. A.
C'est amusant de rester au Y. M. C. A
You can get yourself clean
Tu peux te nettoyer
You can have a good meal
Tu peux prendre un bon repas
You can do whatever you feel
Tu peux faire tout ce que tu sens
Young man, are you listening to me
Jeune homme, m'écoutes-tu
I said young man, what do you want to be
J'ai dit jeune homme, que veux tu être
I said young man, you can make real your dreams
J'ai dit jeune homme, tu peux réaliser tes rêves
But you've got to know this one thing
Mais tu dois savoir cette seule chose
No man does it all by himself
Aucun homme ne fait tout ça par lui-même
I said young man, put your pride on the shelf
J'ai dit jeune homme, met ta fierté de côté
And just go there, to the Y. M. C. A.
Et va simplement là-bas, au Y. M. C. A.
I'm sure they can help you today
Je suis sûr qu'ils peuvent t'aider aujourd'hui
(Chorus)
(Refrain)
Young man, I was once in your shoes
Jeune homme, j'ai déjà été à ta place
I said, I was down and out with the blues
J'ai dit, j'avais le cafard
I felt no man cared if I was alive
Je pensais qu'aucun homme ne se souciait de ma vie
I felt the whole world was so jive
Je pensais que le monde entier s'en fichait tellement
That's when someone came up to me
C'est là que quelqu'un est venu à moi
And said young man, take a walk up the street
Et a dit jeune homme, promène-toi dans la rue
There's a place there called the Y. M. C. A.
Il y a un endroit là-bas appelé le Y. M. C. A.
They can start you back on your way
Ils peuvent te remettre sur la bonne voie
It's fun to stay at the Y. M. C. A.
C'est amusant de rester au Y. M. C. A.
It's fun to stay at the Y. M. C. A.
C'est amusant de rester au Y. M. C. A.
They have everything for young men to enjoy
Ils ont tout pour que les jeunes hommes s'amusent
You can hang out with all the boys.
Tu peux trainer avec tous les garçons
Y. M. C. A.
Y. M. C. A.
It's fun to stay at the Y. M. C. A.
C'est amusant de rester au Y. M. C. A.
It's fun to stay at the Y. M. C. A.
C'est amusant de rester au Y. M. C. A.
Young man, young man, there's no need to feel down
Jeune homme, jeune homme, tu n'as pas de raison de te sentir mal
Young man, young man, pick yourself off the ground
Jeune homme, jeune homme, relève toi
Y. M. C. A.
Just go to the Y. M. C. A.
Va simplement au Y. M. C. A.
Young man, young man, I was once in your shoes
Jeune homme, jeune homme, j'ai déjà été à ta place
Young man, young man, I was out with the blues
Jeune homme, jeune homme, j'avais le cafard
A l'été 1971, je suis allé à l'Université de Louisville, Louisville étant jumelée avec Montpellier. Je logeais à la cité U de l'université. Et travaillais dans une banque en ville. Mais le premier soir j'étais en avance. J'ai vu l'enseigne YMCA, je la connaissais depuis mon premier séjour à London. Je n'ai pas trouvé que c'était "fun". Mais j'étais fatigué, le trajet de NYV en stop fut long, aventureux...et les nuits à la belle étoile pénibles au réveil ! comme quand j'ai couché sur une voie ferrée et réveillée le matin par un train de bois alimentant une scierie !
https://fr.wikipedia.org/wiki/Young_Men%27s_Christian_Association
" La YMCA (Young Men's Christian Association) ou l’UCJG (Union chrétienne de jeunes gens) est une association et une ONG chrétienne protestante interconfessionnelle. Elle regroupe plus de 15 000 associations locales de jeunes, présentes dans 120 pays, représentant 65 millions de membres qui œuvrent dans de nombreux domaines. La première YMCA a été fondée à Londres en 1844 par George Williams (1821-1905). Le siège mondial se trouve à Genève, en Suisse. L’association a une homologue féminine, la Young Women's Christian Association.
Le , consterné par les conditions de vie difficiles des jeunes travailleurs londoniens, George Williams rassemble un groupe de collègues et fonde la Young Men's Christian Association ou YMCA à Londres (Association chrétienne des jeunes gens) afin de mobiliser les jeunes hommes pour leur vie spirituelle1.
La YMCA s'établit en 1850 en Australie, à Montréal au Canada en 1851 et à Boston aux États-Unis la même année2."
"En 1891, le basket-ball est inventé par James Naismith, un enseignant canadien, moniteur d'une université YMCA. Le jeu enthousiasme les élèves, si bien que, immédiatement, ils décident de le baptiser « Naismith-ball » : cela amuse beaucoup l'inventeur mais il refuse. Alors le chef de la classe propose qu'on le nomme simplement « basket-ball » puisqu'il y a « a basket and a ball » (« un panier et une balle »). En 1895 c'est le volley-ball qui est inventé par un professeur d'une YMCA."
Les YMCA se nomment maintenant les Y !
A Louisville, ne ne semble plus y avoir d'hébergement.
https://www.ymcalouisville.org/
"In 1853, the YMCA of Greater Louisville was founded and chartered as a membership organization. The 10th YMCA in the United States, today we have 10 convenient branch locations throughout the Greater Louisville area. We are also the largest provider of before- and after-school care in the state, celebrate the most extensive Black Achievers program in the country and are the proud founder of Safe Place Services, acting as the national headquarters of this outstanding organization."
Pourquoi un jumelage avec Montpellier ?
https://fr.wikipedia.org/wiki/Histoire_des_Fran%C3%A7ais_%C3%A0_Louisville
"
L'influence de la France sur la cité de Louisville et de sa région (notamment à New Albany) aux États-Unis est très importante. La ville tire d'ailleurs son nom du roi Louis XVI de France. Avant même l'apparition de Louisville, le lieu abritait un poste avancé français nommé La Belle1.
Louisville fut au début presque entièrement colonisée par des immigrants français de la région du Rhin2. Les premiers Français arrivèrent en Amérique en trois phases. Le premier groupe, composé de 15 000 Français, resta sur les rives de l'océan Atlantique. Les premiers colons de Louisville provenaient de la deuxième ou de la troisième générations d'Huguenots nées en Amérique du Nord. La première vague arriva en 1685 à la suite de la révocation de l'édit de Nantes. Dans ce groupe se trouvait Thomas Bullitt qui lança le Bullitt's Lick, une des plus anciennes entreprises des États-Unis3. La seconde vague se fit durant la période de la Révolution américaine mais la plupart d'entre eux sont retournées ensuite en France après la guerre.
La troisième vague se fit durant la Révolution française vers 1793. La vague était composée notamment de nobles et de religieux4. La plupart de ces groupes s'installèrent à Louisville au niveau des chutes de la rivière Ohio et de l'île de Shippingport. Ils y ouvrirent des commerces et profitèrent de l'activité fluviale locale."
Je lis :
https://fr.wikipedia.org/wiki/Louisville_(Kentucky)
"Comme d'autres villes du pays, Louisville entre en crise dans les années 1960 et 1970. Le développement des moyens de transport favorise l'exode urbain et le déménagement vers les banlieues environnantes. La santé de l'économie décline en même temps. La population diminue sensiblement durant cette période. Plus récemment, la ville a essayé de revitaliser son tissu urbain et l'exode de la population s'est estompé. Des quartiers sont rénovés et des infrastructures visant à attirer des habitants ont été aménagées comme le Fourth Street Live"
Je me souviens que j'allais du campus au centre ville à pied. Sur ma route beaucoup d'églises et de temples franc-maçons et aussi des quartiers dont les maisons étaient abandonnées.
Je découvre
" Une des chansons les plus connues au monde est originaire de la ville. Il s'agit de la chanson Joyeux Anniversaire (Happy Birthday To You) qui a été inventée par deux sœurs enseignantes de la ville nommées Patty et Mildred Hill"
https://fr.wikipedia.org/wiki/Fort_Knox
Quant au KFC, pendant mon séjour je n'en ai jamais mangé !
https://fr.wikipedia.org/wiki/Kentucky_Fried_Chicken
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire