vendredi 23 mai 2008

L'opération métallique nue. Informaticiens, vous ne connaissiez pas ?

Voici un extrait de dossier (sic) rendu par un groupe de plusieurs étudiants (Vive le travail de groupe ! et la réutilisation !)

"Traitez la gestion, probablement l'aspect le plus évident d'un noyau à l'utilisateur, est la partie du
noyau qui assure que chaque processus obtient son tour pour fonctionner sur le processeur et que
les processus individuels ne s'immiscent pas avec l'un l'autre en écrivant à leurs espaces de
mémoire. Un processus, aussi mentionné ..."

"qu'il est possible de
charger et exécuter des programmes directement sur des machines métalliques nues"
"En effet, les premières générations d'ordinateurs ont utilisé l'opération métallique nue."


copie servile de pages web (j'ai déjà dit que les universités britanniques, US etc ont mis en place des sanctions sévères...mais nous on a des objectifs... alors les dossiers c'est extra ... pour mettre des notes. Une belle couverture et c'est tout bon ! Réussite pour tous, qu'ils disent. J'ai tenté d'alerter...chut tu vas porter atteinte au crédit de la France et c'est puni plus que la copie servile !)


Un collègue m'écrit :
"Les étudiants (en tout cas l'un d'entre eux, car au moins 2 sont sérieux) ont franchi un cap supplémentaire. Pour le projet tuteuré, ils ont trouvé une page web sur le thème ... en anglais (voici l'URL : http://www.linfo.org/kernel.html). Ils l'ont ensuite passé par un traducteur automatique (je n'ai pas encore trouvé duquel il s'agit). Puis ils ont collé le résultat.

Nous avons ri hier à la lecture du rapport. Je réglerai néanmoins la question avec les étudiants la semaine prochaine, car je pense qu'ils ont franchi le cap de l'inacceptable dans la catégorie "les profs sont des couillons, ils ne se rendent compte de rien".

Et ce dernier message :

" Après quelques recherches :
- la source : http://www.linfo.org/kernel.html
- le traducteur : http://www.reverso.net/text_translation.asp?lang=FR&dir=anglais-francais
Et maintenant, le plus inquiétant : le traducteur propose des traductions différentes pour certains mots, il a donc fallu que les étudiants fassent une passe pour retirer ces propositions. Ca fait froid dans le dos !"

Et pendant ce temps, les enseignants du supérieur font avancer la France vers l'excellence.

Pour un collègue qui fait des "tec de coms" et plus sérieusement du français et de l'anglais... un beau sujet d'exo.

Aucun commentaire:

 
Site Meter