For native english speakers the translation is after the text in french.
Dordogne, or Dordogneshire?
"The Dordogne's economy has benefited considerably for half a century from the influx of British residents who have helped reverse a century of rural exodus in this part of deepest France, and local authorities are keen to make new arrivals welcome in spite of Brexit. The Dordogne's reputation as "England as it was sixty years ago" - however imaginary it may be - is not going to disappear overnight, and the attraction of an area where the pace of life is slower, and crime is lower, and the climate drier and warmer, is not going to fade away. Even if there are really plenty of other parts of France that are just as attractive as this little England in Aquitaine, and also considerably cheaper, Dordogne's image is now firmly established, and is unlikely to fade away."https://gitelink.com/dordogne.htm
In St-Yrieix, the DIY supermarket makes announcements in English, so I have to provide an English translation. In Toulouse, the announcements in the metro are made in Occitan (it's Gascon). Once upon a time, they were spoken by a...Breton woman! The Bretons are more dynamic than the Occitans in keeping their language alive.
&&&&&&&&&&&&&&&&
Ce n'est pas Michel de Montaigne du Périgord pourpre comme les feuilles de vigne après les vendanges qui a écrit cette phrase. Je ne l'ai pas vue citée dans les Essais. Et j'ai balayé dans la tour de Montaigne et n'ai pas trouvé un papier abandonné par Michel !
Montaigne est mort avant 1666 quand Leibniz a publié sur son Calculus rationcinator.
Et puis, Montaigne souffrait des calculs. Disait-on "calculs" à l'époque de Montaigne ? (1) Je demanderai à ma vigneronne du coin.
Il est allé à cheval en Italie pour se soigner de la "maladie de la pierre".
Avoir des calculs et avoir une grosse prostate demande une gestion minutieuse des litres d'eau qu'on doit absorber.
J'ai proposé des sujets de thèse aux informaticiens et automaticiens (pourquoi ces deux sectes ?). Mais je n'ai pas de crédits ! Mais j'ai de l'oseille (3) dans le jardin.
L'oseille que j'aime beaucoup (ah le chevreau à l'oseille ! (2)) a des propriétés diurétiques. Mais mais... elle est riche en acide oxalique. Faites analyser vos calculs (vous pouvez en donner à votre fils, le prof d'analyse en maths fera certainement ça gratos en cours) ! tous les calculs n'ont pas la même composition.
Je m'en vais faire mon test https://lefenetrou.blogspot.com/2025/06/le-test-durine-la-portee-de-tous-les.html
(1) JoZefka me répond sur X. : "Oui, le mot "calcul" (pour désigner les calculs rénaux) existait à l'époque des Essais : première occurrence connue en 1546."
Comme Montaigne connaissait l'occitan, je suis allé consulter mon Lavalade. Calcul de rein se dit "la peira", mais "Eu a la malaudia de la peira, se dit de quelqu'un qui ne cesse d'acquérir des biens ". Le Michel est du Périgord pourpre ! Je ne sais ce qui se disait à son époque. Je ne sais même pas si le vin qu'il y buvait avait le même goût que celui qui est produit autour de sa tour maintenant.
(2) Je ne trouve plus de chevreau en vente à Saint-Yrieix-la-Perche, alors qu'il y a un stand où on en trouve pendant plusieurs semaines au marché de Talensac à Nantes ! et c'est moi qui explique aux chalands intrigués comment le cuisiner. Je les invite même à venir chercher de l'oseille à la maison.
&&&&&&&&& esperluette &&&&&&&&
" Les étrangers représentent 4 % de la population de l'Aquitaine. Les Portugais y sont les plus nombreux avec une communauté de près de 27 000 ressortissants, dont beaucoup résident en France depuis plus de 30 ans. L'Aquitaine abrite aussi de nombreux Marocains et Espagnols arrivés également depuis plusieurs décennies. Les Britanniques, dont l'immigration est plus récente, forment la quatrième communauté étrangère de la région. Ils sont particulièrement nombreux en Dordogne. Après Paris, c'est le département où ils résident le plus. Ils s'y installent souvent au moment de la retraite. " INSEE
"Foreigners represent 4% of the population of Aquitaine. The Portuguese are the most numerous with a community of nearly 27,000 nationals, many of whom have lived in France for more than 30 years. Aquitaine is also home to many Moroccans and Spaniards who have also arrived several decades ago. The British, whose immigration is more recent, form the fourth largest foreign community in the region. They are particularly numerous in the Dordogne. After Paris, it is the department where they live the most. They often move there when they retire." (INSEE)
And the Richard the Lionheart road passes through the Périgord-Limousin, but surprisingly, does not pass through the Abbey of Fontevraud where I often spent nights next to the tomb of Richard, killed at Châlus in Limousin.
&&&&&&&&ersand&&&&&&&&
It was not Montaigne de Montaigne of the Périgord, purple like the vine leaves after the harvest, who wrote this sentence. I have not seen it quoted in the Essays. And I swept in Montaigne's tower and didn't find a paper abandoned by Michel! Montaigne died before 1666 when Leibniz published on his Calculus rationcinator. And then, Montaigne suffered from calculations. Did we say "calculations" in Montaigne's time? (1) I'll ask my local winemaker.He went to Italy on horseback to cure himself of the "stone disease". Having stones and having a large prostate requires careful management of the liters of water that you have to absorb. I proposed thesis topics to computer scientists and automation specialists (why these two sects?). But I don't have any credits! But I have sorrel in the garden.The sorrel that I really like (ah the kid with sorrel!) has diuretic properties. But but... it is rich in oxalic acid. Have your calculations analyzed (you can give some to your son, the math analysis teacher will certainly do this for free in class)! Not all calculations have the same composition. I'm going to do my test https://lefenetrou.blogspot.com/2025/06/le-test-durine-la-portee-de-tous-les.html Wait a moment, please !
(1) JoZefka replies to me on X.: "Yes, the word 'calculus' (to designate kidney stones) existed at the time of the Essays: the first known occurrence was in 1546." As Montaigne knew Occitan, I went to consult my Lavalade. Kidney calculation is called "la peira", but "Eu a la malaudia de la peira, is said of someone who never stops acquiring goods". Michel is from the purple Périgord! I don't know what was said in his time. I don't even know if the wine he drank there tasted the same as the one produced around his tower now.
(2) I can no longer find kid goat for sale in Saint-Yrieix-la-Perche, even though there is a stand where you can find it for several weeks at the Talensac market in Nantes! And I am the one who explains to intrigued customers how to cook it. I even invite them to come and get some sorrel at home.
(3) For native-english-speakers : "Strangely enough, though, while the word has a long pedigree, no one really knows when it was first used to mean "money." The CNRTL suggests a possible origin, in the form "vinette," as early as the beginning of the 17th century. But the thesaurus says nothing about the shift in meaning that occurred between the plant and the word "money." It should be noted, however, that the word entered slang in the second half of the 19th century, never to leave it again, from the bars of Paris to the cafés of the suburbs. It was noted, for example, in literature, by the master of orality, Céline: "«C'est moi qui fais rentrer l'oseille... Ma mère chez Monsieur Bizonde, le bandagiste en renom, elle gagne pas beaucoup» "I'm the one who brings in the money... My mother at Monsieur Bizonde's, the renowned bandage maker, doesn't earn much." (Death on Credit Mort à crédit, 1936). " https://www.lefigaro.fr/langue-francaise/expressions-francaises/2018/02/25/37003-20180225ARTFIG00001-d-o-vient-l-oseille.php


Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire