Une "arrière-femme" ... c'est le mot inventé par un certain Sébastien Castellion, traducteur de la Bible à la Renaissance, pour traduire le mot "concubine" ! C'est succulent ! On trouve cela dans sa "Bible pour les idiots", qui est une des toutes premières traductions de la Bible en français. C'est une Bible écrite dans la langue de Rabelais, une langue explosive !
http://www.amazon.fr/Bible-nouvellement-translat%C3%A9e-S%C3%A9bastien-Castellion/dp/2227475447/ref=sr_1_2?s=books&ie=UTF8&qid=1298030329&sr=1-2
http://fr.wikipedia.org/wiki/S%C3%A9bastien_Castellion
La Bible, nouvellement translatée par Sébastien Castellion (1555), préface Pierre Gibert et Jacques Roubaud, notes et commentaires Marie-Christine Gomez-Géraud, Bayard, 2005 (ISBN 2-227-47544-7)
Notre sélection de livres cette semaine : « Bréviaire des anonymes »,
« Retour à Ostrog », « Eaux secrètes »…
-
Chaque jeudi, la rédaction du « Monde des livres » vous propose ses choix
littéraires. Aujourd’hui, notamment, deux ouvrages pour mieux saisir les
réalités...
Il y a 2 heures


Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire